2019年8月17日至2021年8月4日,我前往澳大利亚西悉尼大学进行为期24个月的访学,现总结如下:
一、访学单位概况:
西悉尼大学(Western Sydney University),简称WSU,是位于澳大利亚新南威尔士州悉尼市的一所公立综合性大学。学校创立于1989年,在当时已有的两所高等教育学院――霍克斯伯里农业学院(Hawkesbury Agricultural College)和尼频高等教育学院(Nepean College of Advanced Education)的基础上创建,是澳大利亚首家联合式大学,拥有全澳最大的学校网络。学校目前共有12个校区,设有健康学院、医学院、护理学院、人文学院等13个学院及中医中心(CMC)、国家补充医学研究所(NICM)、澳中艺术与文化研究所(ACIAC)等10个研究机构,高等教育世界大学排名前2%。
二、导师概况
朱小紓教授是西悉尼大学健康学院副院长、中医项目部主任、中澳中医中心澳方主任。研究方向为中西医结合癌症护理模式研究及中医标准术语翻译研究。中澳中医中心于2014年11月成立,设立在西悉尼大学的Campbelltown校区和Westmead校区,是以推动中医药海外传播、造福澳洲民众为宗旨的集医教研文一体化的实体合作平台。
三、访学工作与收获
1.参加WHO中医标准术语翻译的审定工作。
此项工作在访学出发之前就已经参加,到达WSU之后继续进行,参加各轮审校与讨论的过程,也是很好的学习提高中医英语的机会。
2.协助朱教授指导其博士研究生的毕业论文。
“中医典籍诊疗术语的翻译研究”(Investing metaphor translation in TCM diagnosis and treatment),主要负责涉及中医部分的相关内容。在关于中医典籍条文等的讨论和交流过程中,自己也很受启发,得以跳出原本固有的思维角度去重新思考《内经》及《伤寒论》条文中所涉及到的各种隐喻,教学相长,受益匪浅。
3.参加中医中心成立五周年庆典活动。
协助朱教授进行资料准备、会务安排等工作。
3.协助山东中医药大学高水平研究生科研能力提升短期合作培训项目。
前期,从2019年8月下旬开始,在双方大学相关部门之间针对培训内容、培训时间、学生人数、日程安排等反复进行联系、协调和沟通,促成了此项目的成行。
学生到达WSU的前三周,正值澳洲圣诞假期,我放弃休假,帮助学生们办理入住宿舍,陪伴他们适应生活,熟悉学校各项设施,做好培训开课前的各项准备工作。并协助健康学院教学秘书制作培训课程表、预订教室、通知相关教师等。
培训进行期间,帮助授课教师给学生们传送各种课程资料和通知,并及时收集学生们的意见建议反馈给教师,使培训课程能进行得更加顺利。
培训后期,协助相关老师制作评价考核材料,并协助健康学院和国际教育学院做好项目的结业证书制作及仪式工作。
该培训项目于2020年3月14号结束,此时正值新冠肺炎疫情蔓延,学生们原订的返程机票多次被取消,我协助朱教授和国际教育学院的Stuart老师稳定学生情绪,并与国内学校研究生处和外事处相关工作人员沟通联系,做好各项预案,最终确保了所有学生分三批顺利安全回国。
学生们回国之后,我继续做好项目后续工作。将原来设计的纸质调查问卷制作成网络电子版,更方便于学生们填写和数据的回收,进行最后的项目课程评价和反馈调查,并撰写项目总结报告。
在整个项目的联系、进行和后续过程中,我在具体实践中体验了双方教学模式和方法的异同,对我回国之后的教学工作会有很大帮助。
4.针对WSU中医专业学生在疫情期间无法到中国进行临床实习的情况,参加临床教学医案的撰写,作为学生们临床教学的素材。
主要负责涉及内外妇儿五官皮肤各科的共20个疾病的医案撰写工作。教学医案的编写,尤其是最后翻译的过程,也是我在具体实践中学习中医英语的过程。
5.参加教学实践。
在朱教授和健康学院的安排与指导之下,参加了“汉语汉字”课程的教学实践。实践的主要内容为教母语为英语的学生们认识中医基础理论中的基本概念“五行五方”“望闻问切”等。在教学实践的过程中,深切体会到要想把自己平时认为非常简单的中医概念用英语给西人讲明白,是很不容易的,同时认识学习汉语汉字对正确理解中医理论的重要性。
6.随堂听课,并参加了各种的学术讲座和培训。
因疫情影响,主要以线上形式参加听课和讲座培训,并系统学习了vUWS的各项编辑与应用。
四、回国后的计划与应用
归国以后,拟将自己访学期间的收获充分利用到教学和科研中,主要设想如下:
1、将两年中收获的新的理念带入自己的课堂教学之中,开阔学生的视野,充实课堂教学内容,改革教学方法,提高课堂教学效率。
2、与同事分享自己的学术信息和相关资源,为其他同事的进步提供力所能及的帮助,充分发挥自己在国外收集的资料、信息和其他资源,带动院内教学和科研的提高。
作者:山东中医药大学-李文华